NFC zu H-P-02-2

»DECENTRALISED EUTHANASIA«

Nine patients who had been admitted to the Lüneburg institution at some point in their lives were transferred to the Hadamar killing centre in 1942 and 1943. Among them were three people born in Lüneburg: Wilhelmine Dankert, Martin Bey and Heinz Eckhardt. Only Wilhelmine Dankert survived. The others starved to death or were murdered with medication.

Das Papier ist leicht vergilbt. Die Urkunde ist mit der Schreibmaschine geschrieben. Die Schrift auf der Rückseite drückt deutlich durch.

For Otto Genzer’s death certificate, the Hadamar registry office used the back of a form that was originally intended to evaluate sick people on the basis of racial biological characteristics.

Hadamar Memorial Archive. 12 K No. 3478.

Das Papier ist leicht vergilbt. Es ist etwa eine halbe Seite groß. Die Urkunde ist mit der Schreibmaschine geschrieben.

Wilhelm Leuchtmann’s death certificate was written on a torn-out page from an accounting ledger.

Letter to Karl Petersohn dated 2 April 1943.

Hadamar Memorial Archive. 12 K No. 1760.

After the First World War, many soldiers returned home with post-traumatic stress disorder, including Wilhelm Leuchtmann (1886–1943) from Bremen. He was admitted to the Lüneburg mental hospital in 1919 and transferred to Wunstorf. From there, he was taken to Hadamar in early 1943 together with Otto Genzer (1876–1943), a patient from Lüneburg. Otto Genzer was murdered five days after his arrival, Wilhelm Leuchtmann four weeks later.

Die vergilbte Postkarte zeigt das Verwaltungsgebäude von Pfafferode. Das Gebäude hat ein zentrales Eingangshaus und davon abgehend zu jeder Seite einen Flügel mit Vorbau. Das Gebäude ist im Hauptportal zweistöckig mit einer Turmuhr auf dem Dach. Die Seitenflügel des Gebäudes sind einstöckig, wobei das Dachgeschoss Gauben hat und vermutlich auch genutzt wird. Das Gebäude ist verputzt und hat helle Sprossenfenster.

ANNA GOLLA (1918 – 1944)

Die Kennkarte ist sehr verknickt und teilweise eingerissen. Die gedruckten Kategorien sind handschriftlich ausgefüllt.
Der Brief ist mit geschwungener Handschrift verfasst. Die Reihen stehen eng untereinander.

Five days after his mother Katharina was admitted to the institution, Karl Mählmann was transferred to Pfafferode on 8 September 1943. A crossed-out entry clearly shows that he should have been transferred to the Pirna-Sonnenstein killing centre two years earlier.

Es ist ein schwarz-weißes Porträtfoto. Karl Mählmann hat die Haare sehr kurz geschoren. Er blickt direkt in die Kamera. Er trägt eine dunkle derbe Jacke mit kleinem Kragen.
Das Dokument ist vergilbt. Die gedruckten Kategorien wurden mit der Hand ausgefüllt. Die Schrift auf der Rückseite drückt deutlich durch. Es ist ein Porträtfoto mit Karl Mählmann aufgeklebt. Der Bogen trägt einen roten Stempel: Erbbiologisch erfasst. Ein zweiter Stempel lautet: Meldebogen an RJM abgesandt.

Excerpt from Karl Mählmann’s medical records.

NLA Hanover Lower Saxony 330 Lüneburg Acc. 2004/134 No. 01334.

Gertrud, Herbert and Gerhard Glass, 1938.

NLA Hanover Hann. 138 Lüneburg Acc. 102/88 No. 1560,
NLA Hanover Hann. 138 Lüneburg Acc. 103/88 No. 441,
NLA Hanover Hann. 138 Lüneburg Acc. 102/88 No. 1630.

GERTRUD (1916–1945), HERBERT (1919–1945) AND GERHARD GLASS (1921–1944)

The Glass siblings were born in Wilhelmsburg and were believed to have had mental disabilities from birth. Their parents were Inspector Kurt Glass and Melitta, née Döge. The children attended a special school but did not receive any school reports due to their lack of academic achievement. In the 1930s, the family moved from Wilhelmsburg to Sassendorf (Lüneburg district).
In 1937, the siblings were reported for sterilisation. Herbert and Gerhard were forcibly sterilised on 6 July 1938, Gertrud one day later at the Lüneburg hospital. Their father Kurt Glass’s resistance was unsuccessful. A year later, he fell ill and was admitted to the Lüneburg institution. He died in 1939.
On 13 May 1942, the three siblings were also admitted to the Lüneburg institution and nursing home.
On 8 September 1943, they were transferred to the Pfafferode extermination centre. Gerhard died there on 7 March 1944, Herbert eight weeks later on 15 May 1944, and Gertrud a year later on 14 May 1945. All three died of starvation.

ANASTASIA IWANOWA (1890 – 1944)

Der Bogen ist ein Vordruck. Er ist mit der Schreibmaschine ausgefüllt. Name und Geburtsjahr sind eingetragen. Außerdem ist eine ärztliche Anamnese aufgeschrieben.

EKATHARINA TARANOWA (1926 – 1944)

Ekatharina Taranowa was a minor when she was admitted to the Lüneburg institution and nursing home. She came from Russia and had been deported to Germany. She was a forced labourer in the »City of the KdF Car« (Wolfsburg) and was housed there in the »Ostlager« (Eastern Camp). When she fell ill, the camp doctor suspected schizophrenia. Max Bräuner was unable to confirm this after her admission on 24 May 1943. Without a diagnosis, essentially only because she was a forced labourer, she was transferred to the Pfafferode killing centre. She died there on 13 January 1944. She is a victim of »decentralised euthanasia«.

Es ist das Deckblatt der Charakteristik. Die gedruckten Kategorien sind mit der Schreimaschine ausgefüllt. Ein roter Stempel bestätigt »erbbiologisch erfaßt« und ein blauer Stempel bescheinigt »Meldebogen an RJM abgesandt«.

Excerpt from the characteristics of Ekatharina Taranova.

NLA Hanover Lower Saxony 330 Lüneburg Acc. 2004/134 No. 02480.

For many, the transfer to the »alternative hospital« in Lüneburg did not mean salvation. More than one in three patients did not survive their stay. On 8 September 1943, 35 patients were transferred to the Pfafferode killing centre. Twenty-five of them were murdered there. Only 207 of the approximately 475 patients from Hamburg-Langenhorn returned there. Many of these returnees were murdered shortly afterwards in the Meseritz-Obrawalde killing centre.

Die Postkarte zeigt zwei kleinere Bilder. Eines ist beschriftet mit: »Gastwirtschaft zur Tannenkoppel G. Tomfort«, das andere mit »Irren-Anstalt«. Die Bilder sind leicht schräg angeordnet. Unterhalb der Bilder ist die Postkarte handschriftlich in Sütterlin beschrieben.

Postcard of the Langenhorn Institution (Hamburg), 1901.

ArEGL 99.

Das vergilbte schwarz-weiße Foto zeigt ein Gebäude mit Turm und Spitzdach. Das Foto ist beschriftet mit »Beobachtungsstation«. Das zweistöckige, verputzte Haus mit dunklen Fenstern ist von hohen Bäumen umgeben. Ein gepflasterter Weg führt auf das Eingangstor zu.

Postcard from the Langenhagen Institution and Nursing Home (Hanover), 20 January 1939.

ArEGL 99.

Das schwarz-weiße Foto zeigt ein zweistöckiges Gebäude mit einem spitzen Dach. Beide Stockwerke sind mit zahlreichen hohen Sprossenfenstern versehen. Im Dach befinden sich kleinere Dachfenster und größere Erkerfenster. Bäume stehen dicht vor dem Gebäude. Büsche wachsen direkt davor. Fassade und Dach sind teilweise mit Efeu bewachsen.

Men’s ward at the Wunstorf institution and nursing home, around 1945.

Private property of Heiner Wittrock.

Das Dokument ist vergilbt. Die gedruckten Kategorien wurden mit der Hand ausgefüllt. Die Schrift auf der Rückseite drückt deutlich durch. Auf dem Dokument ist ein Porträtfoto von Rudolf Fahrenholz aufgeklebt. Der Bogen trägt einen roten Stempel: Erbbiologisch erfasst. Ein zweiter Stempel lautet: Meldebogen an RJM abgesandt. Ein dritter Stempel verweist darauf, dass er in der Insulinabteilung behandelt wurde in der Zeit vom 27. Dezember 1937 bis 21. Mai 1938. Auf dem Foto hat Rudolf Fahrenholz kurz geschorene Haare. Er trägt ein krangenloses Hemd mit einer dunklen Weste und einem dunklen Jackett. Seine Stirn ist kraus und er schaut hilflos in die Kamera. Über seinem Foto ist mit rotem Buntstift »OP« vermerkt.

Excerpt from Rudolf Fahrenholz’s medical records.

NLA Hanover Hann. 155 Lüneburg Acc. 2004/085 No. 01802.

Rudolf Fahrenholz (1920–1944) from Ottersberg (Verden) was admitted to the Lüneburg mental hospital for the first time at the age of 16. After his release, he was forcibly sterilised. When he suffered another crisis, he was admitted a second time and tortured for five months with insulin shock treatments. On 8 September 1943, he was transferred to the Pfafferode killing centre, where he died violently on 3 February 1944.

Es ist ein schwarz-weißes Foto. Martha Ossmer trägt ein Strickkleid einem Faltenrock und weißem Kragen, dazu eine Wollstrumpfhose und Lederschuhe. In ihrer Hand hält sie einen Stoffhasen. Ihre Haare sind ohrenlang zum Bubikopf mit Pony geschnitten und ordentlich gebürstet. Sie sitzt auf dem linken Bein ihres Vaters. Er sitzt auf einer Bank. Er trägt einen dunklen Anzug mit Krawatte. Er blickt freundlich auf Martha.

MARTHA OSSMER (1924 – 1945)

Es ist ein schwarz-weißes Foto. Martha Ossmer trägt ein Strickkleid einem Faltenrock und weißem Kragen, dazu eine Wollstrumpfhose und Lederschuhe. In ihrer Hand hält sie einen Stoffhasen. Ihre Haare sind ohrenlang zum Bubikopf mit Pony geschnitten und ordentlich gebürstet. Sie sitzt auf dem linken Bein ihres Vaters. Er sitzt auf einer Bank. Er trägt einen dunklen Anzug mit Krawatte. Er blickt freundlich auf Martha.

Martha Ossmer at the age of four on her father Christian’s lap, 1928.

Es ist ein schwarz-weißes Foto. Bertha und Christian Ossmer sind bis zur Brust zur sehen. Christian hat seinen rechten Arm um Bertha gelegt. Bertha trägt einen schwarz-weiß-gemusterten Strickpullover. Ihre Haare sind gescheitelt. Christian trägt einen Pullover mit Reißverschluss und kurzgeschnittene Haare. Beide blicken mit einem leichten Lächeln in die Kamera.

Bertha and Christian Ossmer, Christmas 1933.

Es ist ein schwarz-weißes Foto. Käthe und Elfriede Ossmer stehen vor einem geschmückten Tannenbaum. Sie halten sich an den Händen. In den anderen Händen tragen beide einen Teddybären. Sie sind identisch gekleidet mit karierten Hausschuhen, dunklen Strumpfhosen und Strickkleidern. Ihre hellen Haare sind zu einem Pagenschnitt frisiert. Die beiden sehen einander sehr ähnlich.

Martha’s sisters Käthe and Elfriede Ossmer, Christmas 1933.

Private property of Christel Banik.

Martha Ossmer was born on 22 May 1924 in Bremen. Martha’s father Christian was a worker in a wood factory. Her mother Bertha was a housewife. Martha had two younger sisters, Elfriede and Käthe. Martha’s birth was very difficult and complications arose. During the forceps delivery, her skull bone was severely deformed. The doctor then forced the skull back into its original shape, probably damaging Martha’s brain in the process. This resulted in mental disability. Martha could not speak, was late in learning to walk and could not climb stairs. She needed help with many everyday tasks, such as eating and going to the toilet. Doctors repeatedly advised her parents to put Martha in a home. But her parents did not want that. Martha did not attend a special school, but was always cared for by her family. Sometimes Bertha was heavily burdened with caring for her daughter, and from time to time she was probably ashamed of Martha’s disability. Nevertheless, Martha remained at home until the age of 21, thanks in part to the support of her sisters. It was only when the bombings began that the family became overwhelmed. On 18 July 1944, Martha was admitted to the psychiatric clinic in Bremen. From there, she was taken to the Lüneburg institution and nursing home in a collective transport on 23 July 1944.

Her father visited Martha at least twice. The family had the impression early on that Martha was not getting enough to eat, a situation that was to continue for many months. On 18 April 1945, the day Lüneburg was liberated by the British, Martha died. The official cause of death was: »Underlying condition: idiocy. Subsequent condition: exhaustion.« It is highly likely that she was killed by medication. Starvation cannot be ruled out either.

In September 1942, Minister of Justice Otto Thierack and Heinrich Himmler agreed to send prisoners in preventive detention to concentration camps. There, they were to die as a result of hard labour. They were marked with a green triangle on their prison uniforms. Approximately 2,300 prisoners in preventive detention were sent to the Neuengamme concentration camp. Among them were five prisoners from the Lüneburg mental hospital, who were transferred there on 31 March 1944.

After 33 previous convictions, Willi Demmer was sent to Wolfenbüttel Prison in 1940. From there, he was transferred to the Lüneburg Mental Hospital for preventive detention at his own request. After his early release to the Neuengamme concentration camp, he was promoted to »Kapo« (guard) at the Husum-Schwesing satellite camp in November 1944. He was later brought before a military court for this.

Das schwarz-weiße Passfoto aus der Charakteristik zeigt Willi Demmer mit einem dünn gestreiften Hemd. Er hat eine Halbglatze und trägt die Haare nicht vollständig zurückgekämmt. Er blickt mit leicht geöffnetem Mund direkt in die Kamera.

Portrait from the medical records of Willi Demmer, Langenhorn Sanatorium, around 1941.

Hamburg State Archives 352-8/7 Langenhorn State Hospital No. 30590.

Der Umschlag und der Briefbogen sind vergilbt. Eine rote Briefmarke ist auf dem Umschlag zu sehen. Anschrift und Brief sind mit der Hand beschrieben. Es werden die Vorder- und Rückseite des Briefes gezeigt.

Letter from Mariechen Salau to Willi Demmer dated 25 March 1944.

NLA Hanover Lower Saxony 330 Lüneburg Acc. 2004/134 No. 03095.

ROBERT SALAU (1911 – 1945)

The sick people who were transferred to the Neuengamme concentration camp knew each other well. Robert Salau’s sister was friends with Willi Demmer. This is evident from a letter. Her brother Robert had been sent to preventive detention in Lüneburg after committing many minor crimes, most recently for stealing six tins of herring. Salau and Demmer’s paths diverged in Neuengamme, as Salau was sent to the Hannover-Stöcken satellite camp, where he died in March 1945.

Robert Salau came from Lüneburg and had 22 siblings. He went to Wesermünde (Bremerhaven) to work in the fishing industry and signed on to various ships. When he was not needed as a fishing assistant, he earned money in the fish industry. Sometimes he stole trousers, sometimes fish. Eventually, a court ordered his preventive detention. In 1937, he was forcibly sterilised. After being released to the Neuengamme concentration camp, he was sent to the Hannover-Stöcken satellite camp. There he was forced to perform hard labour in the accumulator factory. He was shot and buried at Maschsee Lake as French prisoner of war »Robert Salan«.